丢脸丢大了,原来old cat不是老猫的意思…

丢脸丢大了,原来old cat不是老猫的意思…

say uncle

有一个网友说,他和女朋友一起看美剧的时候,里面出现一个俚语say uncle,他本能的理解为“叔叔说”,

结果被他留过学的女朋友嘲笑了一番,原来say uncle是一句俚语表示认输; 投降 ,而并不是网友理解的“叔叔说”的意思。

那这个俚语的起源是什么呢?

国外小孩子在一起玩的时候,喜欢争着把对方按倒在地,然后“威胁”对方管自己叫“叔叔”,也就是say uncle。

是因为国外的小孩在一起玩的时候,喜欢争着把对方按倒在地,然后"逼"对方管自己叫"叔叔",也就是 say uncle;

佳佳怎么觉得和“叫爸爸”的梗那么相似呢,果然是一个世界的人啊。

但有些被打倒在地的孩子是很嘴硬的,就是不开口对胜者叫"叔叔"。 也就是never say uncle(永远都不叫"叔叔")。

所以say uncle引申为投降,never say uncle引申为绝不认输。

Throw in the towel

“throw in the towel”的字面意思是“扔毛巾”,引申义为“放弃和投降”。

在拳击比赛中,当一方选手感到体力不支时,教练就会立即将一块毛巾投入赛场内,作为停止比赛的信号。

之后,人们将扔毛巾这一举动默认为 投降认输。

所以,“throw in the towel”也就引申为“认输,放弃”的意思。

举个栗子: He s not a quitter, so he s not going to throw in the towel.(他不是一个轻言放弃的人,所以他不会认输。 )

还有哪些比较好玩并且可以涨姿势的英语短语呢?

欢迎留言跟佳佳分享~

(本文内容来源于网络)返回搜狐,查看更多

相关文章